神戸女学院大学 入試情報サイト

KC BLOG

KCブログ

学生スタッフが交代で、学生生活の様子や
受験生に向けてメッセージを発信します。

通訳・翻訳プログラム

2017年05月30日
  • Posted by ゆうみん_
  • みなさんこんにちは!
    文学部 英文学科 3年生のゆうみんです。
    暑い日が多くなってきましたが、みなさんいかがお過ごしですか?

    さて、今回は、通訳・翻訳プログラムについてご紹介しようと思います。
    このプログラムは、2年生から受講することができ、
    (受講には一定の条件があります)
    私は3年生になった今も継続して受講しています。

    以前の投稿で、翻訳の授業について書いたので、
    今回は通訳の授業をご紹介します。

    私のクラスでは、毎回ペアワークがあります。
    先生からテーマが与えられ、そのテーマについて1人が日本語で自分の意見を話し、
    もう1人がそれを英語に通訳するというものです。
    うまく英語に訳せなかった表現は先生が自然な英語に訳し、
    それをクラスで共有するので、新しい知識がどんどん増えていきます。
    生きた英語が学べるのはとても嬉しいです。

    ペアワークが終わると、実践的な通訳の練習をします。
    マイク付きヘッドホンを付けて、パソコンから流れてくるスピーチを聞き、
    そのスピーチを通訳するという形で取り組むことが多いです。
    自分の声を録音できる機能があるので、あとから自分の通訳を聞き、
    自分の弱点や改善点を見つけることもできます。
    通訳は難しいですが、指導がとても丁寧で、
    アドバイスももらえるので、もっと頑張ろうと思えます!

    うまくできなくてへこむこともまだまだありますが、
    これからも頑張っていこうと思います^-^

    この写真は、先日の授業でとったノートです。


    だんだん暑くなるので、くれぐれも体調にはお気をつけくださいね!

    この記事を書いたスタッフ
    ゆうみん_

    最近の記事